4 E feci la mia preghiera e la mia confessione all’Eterno, al mio Dio, dicendo: ‘O Signore, Dio grande e tremendo, che mantieni il patto e continui la benignità a quelli che t’amano e osservano i tuoi comandamenti!
4 And I prayed to the Lord my God, and I made my confession, and said: I beseech thee, O Lord God, great and terrible, who keepest the covenant, and mercy to them that love thee, and keep thy commandments.
7 Poi prese il libro del patto e lo lesse in presenza del popolo, il quale disse: ‘Noi faremo tutto quello che l’Eterno ha detto, e ubbidiremo’.
And taking up the book of the covenant, he read it in the hearing of the people, who said: “All that the Lord has spoken, we will do, and we will be obedient.”
11 E l’Eterno disse a Salomone: ‘Giacché tu hai agito a questo modo, e non hai osservato il mio patto e le leggi che t’avevo date, io ti strapperò di dosso il reame, e lo darò al tuo servo.
11:11 Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of you, and you have not kept my covenant and my statutes, which I have commanded you, I will surely rend the kingdom from you, and will give it to your servant.
Esther non era l'unica Collins li', quella notte, c'era... qualcun altro legato all'azienda di famiglia, ed e' la persona a cui Gabriel ha dato il patto e il coltello.
Esther wasn't the only Collins there that night. There was somebody else from the family business there, and that is who Gabriel gave the pact and the knife to.
11:19 E il tempio di Dio che è nel cielo fu aperto, e si vide nel suo tempio l’arca del suo patto, e vi furono lampi e voci e tuoni e un terremoto ed una forte gragnuola.
11:19 And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
4:9 Giosuè rizzò pure dodici pietre in mezzo al Giordano, nel luogo ove s’eran fermati i piedi de’ sacerdoti che portavano l’arca del patto, e vi son rimaste fino al dì d’oggi.
4:9 Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
9 Giosuè fece rizzare pure dodici pietre in mezzo al Giordano, nel luogo dove si erano fermati i piedi dei sacerdoti che portavano l’arca del patto, e vi sono rimaste fino ad oggi.
And Joshua put up twelve stones in the middle of Jordan, where the feet of the priests who took up the ark of the agreement had been placed: and there they are to this day.
Abbiamo fatto un patto e non tollererò... che ci si approfitti di me ulteriormente!
We made an arrangement. I really don't think I can allow myself to be taken advantage of for a moment longer.
un patto e' un patto, eh?
I mean, a deal's a deal, eh?
Adesso, però, stringiamo questo nostro patto e che Dio ci guardi.
We'll make this deal and drink on it.
Tu fai un patto e poi lo infrangi.
You make a deal, you're breaking it.
Terrò fede al mio patto e uscirò dalla tua vita.
So I'm gonna stand by my end of the deal. I'm gonna walk away, and I won't ask you for anything.
Il patto e' sempre stato: i fuorilegge a Charming e la merda fuori dai confini.
Deal always was outlaws live in Charming, shit beyond the borders.
Ho mantenuto la mia parte del patto e ho tirato fuori Whistler.
I held up my end of the deal, and I broke Whistler out.
Abbiamo fatto un patto e mi aspetto che tu lo rispetti.
We made a deal, and I expect you to honor it.
Un patto e' un patto, una scommessa e' una scommessa e un cazzo fermaporta e' un cazzo fermaporta.
A deal's a deal, a bet's a bet and a dick doorstop is a dick doorstop.
Il patto e' che gli concedo due ore con te.
The deal is I give him two hours with you.
Dico che Carl ha fatto un patto e adesso e' cibo per cani.
I think Carl signed the deal. Now he's dog food.
Il patto e' che, se forniro' la mia testimonianza, loro non mi incrimineranno.
They agreed, in exchange for my testimony, they wouldn't prosecute me.
Nessuno puo' annullarlo, nessuno puo' farci un patto... e a nessun altro capitera' qualcosa di male... a causa mia.
Nobody can reverse it, nobody can deal it away... And nobody else can get hurt because of me.
Vedi, avevamo un patto e l'hai infranto.
You know, we had a deal, and you broke it.
Allora si aperse nel cielo il tempio di Dio e in esso apparve l'arca del suo patto, e ci furono lampi, voci, tuoni, un terremoto e una forte tempesta di grandine.
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Ma il patto e' questo: devi ritirarti all'ultimo minuto.
But here's the deal. I need you to drop out at the last second.
Un patto e' un patto, persino con me.
Lydia, a deal is a deal. Even with me.
Se non avessi negoziato quel patto e non avessi tenuto in TV quel discorso che chiedeva il signor Coulson, adesso ci troveremmo qua?
If I didn't broker that deal and did the speech Mr. Coulson wanted me to on TV, would we be out here now?
Quello che so è che adesso tra di noi c'è un patto e ho dovuto anche raccontare...
I do know that I am now part of a pact - that I had to lie to become a...
Certo che no, un patto e' un patto.
Of course not. A deal's a deal.
Osservate dunque le parole di questo patto e mettetele in pratica, affinché prosperiate in tutto ciò che farete.
Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
Leonard, un patto e' un patto.
Leonard, a pact is a pact.
No, un patto e' un patto.
No, a deal is a deal.
Da quando in qua un patto e' qualcosa di buono?
When's a deal ever been a good thing?
Ho fatto la mia parte nel patto, e ora ho finito.
I made good on my end of the deal and now I'm done.
Lui aborre coloro che ignorano i suoi retti insegnamenti... e rinunciano al suo patto e scherniscono le sue azioni.
He abhors those that ignore his righteous teaching... and forsake his covenant... and scoff at his acts.
So che pensi di non poter stare con Chuck a causa del patto che hai fatto con Dio, ma... forse il patto e' solo una scusa che stai usando per proteggerti dal casino e dalle incertezze di una vita con l'uomo che ami veramente.
I know you think you can't be with Chuck because of the pact you made with God, but maybe the pact is just an excuse you're using to protect yourself from-- from the messiness and uncertainty of a life with the man you really love.
Poi Giosuè parlò a’ sacerdoti, dicendo: Caricatevi in su le spalle l’Arca del Patto, e passate dinanzi al popolo.
6 And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people.
3:6 Poi Giosuè parlò ai sacerdoti, dicendo: "Prendete in ispalla l’arca del patto e passate davanti al popolo".
And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people.
Il nemico piomberà sulla casa dell'Eterno come un'aquila, perché hanno violato il mio patto e hanno trasgredito la mia legge.
He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant and trespassed my law.
11 Il SIGNORE disse a Salomone: «Poiché tu hai agito a questo modo, e non hai osservato il mio patto e le leggi che ti avevo date, io ti toglierò il regno, e lo darò al tuo servo.
11 Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
12 Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
131:12 If your sons will keep my covenant and these, my testimonies, which I will teach to them, then their sons will sit upon your throne even forever.
6 Allora l'Eterno mi disse: "Proclama tutte queste parole nelle città di Giuda e per le vie di Gerusalemme, dicendo: Ascoltate le parole di questo patto e mettetele in pratica.
6 Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Così i sacerdoti prendono l’arca del patto e con essa vanno davanti al popolo.
So the priests pick up the ark of the covenant, and carry it ahead of the people.
con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
0.74420785903931s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?